Notes and Comments
The Big Picture - The creation is an
expression of the sovereign, eternal God who demonstrated His unsurpassed glory
and power by redeeming and preserving His work through Christ.
Transliterate -
The process of spelling a word from one language with the letters of another. In
English biblical translations, some Hebrew and Greek words are not translated
but spelled (as closely as possible) with the English alphabet. This by itself
tells us nothing of the meaning of the word.
Gap Theory - Daniel
prophesied 70 weeks (a figure for 490 years) until Messiah came into His
kingdom. According to many futurists, they clicked off like clockwork through
Week 69. Then fulfillment stopped and we are still "in the gap"
waiting for the 70th week. There is absolutely no biblical support for this
position. It only demonstrates how many are willing to compromise the word of
God to cling to their tradition.
Translational Bias -
Whether deliberate or accidental, translators sometimes allow their bias to
influence how they interpret a word or phrase. For example, in Matthew 24:14
Christ says, ""And this gospel of the kingdom shall be preached in the whole world for a witness to all the nations, and then the end shall come."
The English word "end" is their translation of the Greek telos.
Translators know that the word is not used in reference to termination, but
rather fulfillment or consummation. They also believe that the world will end.
Their bias causes them to mislead the reader by using a word that has the same
meaning (if taken in the right sense), knowing that the reader is likely to
interpret in a completely different way. Shame on them!
Copyright 2003 - Jim Wade